Juiz Lang Attribute
To improve your SEO and the accessibility of your content, you must declare changes of language within your content. You must also declare translations of your pages to Google to avoid duplicate content. TinyMCE: For the people still in this old editor, buttons are available to add lang and hreflang attributes on your content, therefore to improve accessibility when screen readers are reading words from different languages than your main page language. Gutenberg: For Gutenberg users, WordPress already provide the “Language” menu. When selecting a text you can add a specific language. This plugin will enhance this behaviour with its own command, and by remembering the last language code you used. This plugin also comes with a hreflang option that you can put on links to tell users “this link lead to a French website” for example. Example of cases you need this plugin: You translated a blog post in your language from another blog, (hreflang alternate links) You publish the same article in 2 languages on 2 different websites, (hreflang alternate links) You use in your content a jargon from another language. (lang attribute) You link from your post other posts in another language. (hreflang attribute) Your Menus have some items not translated (lang attributes) or lead to page in another language (hreflang), you can edit those attributes in the Menus admin-menu. (WordPress 5.4 compatibility) If you have a FSE (Full Site Editing) theme, I don’t know how this will work for you, but you can use the Gutenberg commands this plugin put at your disposal. Features available Custom hreflang alternate links for posts (page, and custom posts) Attributes hreflang and lang available and visible in the editor Attributes hreflang and lang available on your main Menus items. (WordPress 5.4 compatibility) Known bugs In old version of Gutenberg, the hreflang attribute on links is applied, but never save it in database. That is because hreflang is cleaned from WordPress posts. Indeed, it was not well recognized by the WordPress post sanitizing function. You can donate to support Donate what you want with Paypal Please, use the support forum to tell me bugs encountered, and be patient Other plugins Juiz Social Post Sharer: if you need social buttons. Juiz Outdated Post Message: if you want to put a warning on old post on your blog. Embed Can I Use: if you talk about support of HTML 5, CSS3 or JS API, you need to embed Can I Use support tables. Social integration for BlueSky: Add a Profile Banner, a list of your recent BlueSky Posts, or an auto syndication on BlueSky with this plugin.
Top keywords
- hreflang11×2.52%
- language9×2.06%
- post6×1.37%
- attributes5×1.14%
- content5×1.14%
- lang5×1.14%
- links5×1.14%
- posts5×1.14%
- wordpress5×1.14%
- another4×0.92%
- available4×0.92%
- gutenberg4×0.92%
LangRelay
LangRelay is a WordPress translation plugin that turns your site multilingual in minutes. AI translates every page, post, and product into 100+ languages. Translated URLs, hreflang tags, and a language switcher are handled automatically. Most translation plugins stop at the words on the page. LangRelay also translates your URLs, your meta titles and descriptions, and the llms.txt file AI search engines read, so your site gets found in every market you sell in. What you get AI translations that read like a human wrote them. Powered by frontier language models, not Google Translate. Translated URLs. yoursite.com/about-us becomes yoursite.com/nl/over-ons. Automatic hreflang. Hreflang tags, canonical tags, and language-specific sitemaps are injected for you. No manual setup. Translated SEO metadata. Meta titles, descriptions, and OG tags translate alongside the page. Works with Yoast and Rank Math. Language switcher. Dropdown, flags, or list. Available as a Gutenberg block, Elementor widget, shortcode, or auto-injected. Translated llms.txt. ChatGPT, Perplexity, and Claude can cite your site in any language you publish in. WooCommerce multilingual. Product pages, shop pages, cart, and checkout translate out of the box. Plays nice with caching. Compatible with WP Rocket, Cache Enabler, WP Optimize, and most other plugins. Why a multilingual WordPress site matters English is only 16% of the internet. The other 84% is your addressable market. Google ranks translated pages separately. A multilingual site can multiply your organic traffic without adding new content. AI search engines (ChatGPT, Perplexity, Gemini) increasingly answer questions in the user’s native language. Without translated pages, you don’t show up. How it works Install the plugin and connect your free LangRelay account. Pick the languages you want. LangRelay captures each page on first visit, translates it through the API, and serves the translated version. Subsequent visits are served from cache instantly. That’s it. No content duplication, no manual translation interface, no separate posts to manage. Multilingual SEO done right LangRelay handles the SEO work that usually takes hours per language: hreflang and x-default tags on every page Canonical tags pointing to the correct language version Translated slugs in the URL structure Language-specific XML sitemaps Translated meta titles, descriptions, and Open Graph tags Translated llms.txt for AI search engines Search engines understand which language to serve to which visitor. AI models cite your site across markets. What makes LangRelay different You only pay for the words that actually get translated. If the same sentence appears on 500 pages, you pay for it once. Most translation plugins count every word on every page, which adds up fast on larger sites. Pricing Free: 1 project, 1 language, 10K credits/mo Starter (EUR 19/mo): 3 projects, 3 languages, 150K credits/mo Growth (EUR 69/mo): 10 projects, 10 languages, 1.5M credits/mo Business (EUR 199/mo): Unlimited projects and languages, 15M credits/mo Annual billing saves ~17%. Full pricing at langrelay.com/pricing. How credits work One credit is one translated word. A 500-word page into one language costs 500 credits. Into three languages, 1,500. Credits only count the first time a piece of text is translated. If you update a paragraph on your homepage, only that paragraph uses credits again. The rest of the page stays as-is. Duplicate content (like your footer showing up on every page) is recognized and translated once. Credits reset every month and pool across all your projects. Meet Relay Relay is your AI assistant inside the LangRelay dashboard. Ask it about translation coverage, quality scores, or which pages still need attention. It pulls live data from your project so you don’t have to dig through the user interface. External services LangRelay API This plugin sends page HTML to the LangRelay API for translation. Data is sent over HTTPS. Your WordPress database is never modified. What is sent: page HTML, your authentication token, target language code. When: on untranslated or uncached page requests, during setup verification, and when syncing project settings. langrelay.com Terms of Service Privacy Policy By using this plugin you agree to LangRelay’s Terms of Service and Privacy Policy.